Impressum
Home ❯
Unternehmensgruppe Colt
In der nachstehend aufgeführten Tabelle finden Sie Einzelheiten aller Handelsunternehmen innerhalb der Unternehmensgruppe Colt (Colt集团控股有限公司., eine Gesellschaft mit Sitz在英国,die aber selbst kein operation tätiges Unternehmen ist).
fall Sie Kunde order Zulieferer eines Mitglieds der Unternehmensgruppe Colt sind (order in einer anderen rechtlichen Beziehung mit einem Unternehmen der Colt- gruppe stehen), finden Sie die Einzelheiten des Unternehmens, mit dem Sie in einer vertraglichen Beziehung stehen, in ihrem spezifischen Vertrag oder Bestellformular aufgeführt. Sie finden Einzelheiten betrefffdie zuständige Gesellschaft auf den珠宝商Auftragsformularen, Rechnungen, Abrechnungen oder sonstigen Unterlagen.
Colt Technology Services GmbH
Gervinusstr. 18-22
60322 Frankfurt / Main
Phone +49 69 56606 -0
Fax +49 69 56606 -1000
Internet www.thedailyfrolic.com/de
Registered and Registered Court: Amtsgericht Frankfurt / Main HRB 46123
Managing Directors: Richard Tilbrook, Pieter Veenman
Sales tax identification number according to §27aUStG: DE 197 498 400
Supervisory authority for registered companies acc. §§ 5, 191 TKG:
联邦电力、天然气、电信、邮政和铁路网络局
Tulpenfeld 4
53113 Bonn
Disclaimer
Verhaltensrichtlinien
Verhaltenskodex
Colt genießt bei Kunden, Mitarbeitern, Aktionären und Geschäftspartnern einen hervorrenden Ruf. 我不明白你在说什么übernehmen,你在说什么. Diese verhaltensrichtlinen helfen Ihnen dabei, Ihre Rolle in diesem Zusammenhang zu verstehen. Diese sind für unseren Erfolg von entscheidender Bedeutung.
Bitte lesen Sie sich diese Richtlinien genau durch, und unterzeichnen Sie das beigefügte Bestätigungsformular, mit dem Sie erklären, 世界上最幸福的日子和最幸福的日子aufgeführten世界上最美好的日子. Diese Verhaltensrichtlinien sollen Sie dabei unterstützen, die Geschäftsgrundsätze, denen Colt sich verpflichtet fühlt, zu verstehen und zu respektieren. Sie decken viele Bereiche ab, zum Beispiel unseren Umgang mit Kunden, Partnern, Lieferanten und Mitarbeitern, und verhindern Interessenskonflikte bei unseren Tätigkeiten.
Verhaltenskodex des Partners
Colt bekent sich zu einem höchstmöglichen标准公司治理和Verantwortung. Unsere Politik besteht nicht nur darin, die Gesetze oder Vorschriften einzuhalten, 法国的文化,德国的文明和法国的文明, wo immer wir geschäftlich tätig sind. Infolgedessen erwartet Colt, dass alle Partner (einschließlich ihrer Unterpartner und verbundenen Unternehmen) den Buchstaben und den Geist ihres engagement für Integrität annehmen.
diesel Verhaltenskodex für合作伙伴enthält dieselben Standards für ethisches Verhalten und Integrität wie der interne Verhaltenskodex von Colt. Die Partner werden gebeten, diesen Kodex einzuhalten und sich darüber im Klaren zu sein, dass ihre Aktivitäten einen Einfluss auf das Ansehen和das Vertrauensverhältnis von Colt zu Kunden, Mitarbeitern, Aktionären und Stakeholdern haben können. Wir gehen davon aus, dass der Schutz diesel Vermögenswerte mit größter Sorgfalt erfolgt.
Weitere Informationen zu unserem Verhaltenskodex für Colt-Partner finden Sie unter den folgenden链接:
Our supplier code of conduct
GPL - Our commitment
在提交或继续起诉因涉及许可终止而引起的任何法律程序或索赔(防御行动除外)之前, 日博体育承诺向被指控违反适用许可的个人或实体(“您”)提供以下关于治疗和恢复的规定, taken from GPL version 3. 此处使用的术语“本许可”指的是正在执行的特定覆盖许可.
However, if you cease all violation of this License, 然后,您从特定版权所有者处获得的许可将暂时恢复(a), 除非版权所有者明确并最终终止您的许可, and (b) permanently, 如果版权所有人没有在停止后60天内以合理的方式通知您侵权.
Moreover, 如果某个版权所有者以某种合理的方式通知您违规行为,则该版权所有者将永久恢复您的许可, 这是您第一次收到来自该版权所有者的违反本许可的通知(对于任何作品), 您在收到通知后30天内纠正违规行为.
Colt intends this Commitment to be irrevocable, 以及对日博体育和日博体育版权的受让人或继承人具有约束力和可执行性.
日博体育可以通过在本页或后续位置发布新版本来修改本承诺.
本作品在创作共用署名-相同方式共享下可用.0 International license.
- ‘Covered License’ means the GNU General Public License, version 2 (GPLv2), the GNU Lesser General Public License, version 2.1 (LGPLv2.1), or the GNU Library General Public License, version 2 (LGPLv2), all as published by the Free Software Foundation.
- “防御行动”指日博体育针对您或您的关联公司先前发起的诉讼或索赔而对您提起的法律诉讼或索赔.
- ‘Colt’ means Colt and its subsidiaries.
Modern Slavery Act
本声明由日博体育集团控股有限公司作为日博体育集团公司的最终母公司作出, which includes all the companies named above. At Colt, we are committed to running our business responsibly. 我们致力维持最高的道德原则,并尊重人权. 我们的《日博体育app下载》规定了道德行为的总体标准和承诺, anti-corruption and legal compliance. These standards extend to Colt’s suppliers, partners, agents, directors, employees and subcontractors.
Our tax policy
本税务政策适用于日博体育集团控股有限公司及其附属公司. 该政策已由审计委员会审查并由董事会批准.
Colt provides high bandwidth network services, 为欧洲企业和批发客户提供语音服务和数据中心服务, Asia and North America’s largest business hubs. 我们通过智能技术实现企业的数字化转型, purpose‐built, cloud-integrated network, connecting over 900 data centres around the globe.
日博体育认真对待其法律义务,并致力于法律和道德标准的最高水平. 我们完全遵守我们经营所在地区的税法, including the UK, and pay the right amount of tax, at the right time and in the right place. Nevertheless, Colt is a large organisation and it is inevitable that risks, including tax risks, will arise. As with any risk, 我们通过已建立的体系框架仔细管理税务风险,包括英国税务风险, 经董事会批准的流程和控制. This framework seeks to proactively identify and mitigate tax risk. 这些风险被告知董事会,他们对税收治理负有最终责任.
该组织的政策不是简单地遵守法律条文, 但同时,法律的精神和适当的考虑是保护集团的声誉和品牌. We will only undertake transactions that have a strong underlying commercial rationale; we do not undertake transactions that are artificial or contrived or that are designed to avoid taxation. 日博体育集团各法人实体之间的所有交易都是在一定距离的基础上进行的.
日博体育是一家规模庞大、充满活力的机构,其运作背景是迅速发展的税法. 我们力求将税务风险降至最低,并在必要时寻求专业意见,并在税法解释不清楚的情况下申请税务裁决.
We engage with tax authorities, including HM Revenue & 海关,公开透明,包括充分披露所有相关事实. 日博体育主张与税务机关积极讨论以解决争议,但如果我们在法律或解释问题上与税务机关存在分歧,我们将考虑提起诉讼.
日博体育认为本政策的公布符合我们在第16(2)段下的义务。, Sch 19 FA16 for the year ended 31 December 2020
Nutzungsbedingungen
Section 172 statement
Please read our Section 172 Statement here.
Datenschutzerklärung
Colt erbringt Netzwerk和Kommunikationsdienste auf Weltniveau für欧罗巴的Firmen und Großkunden, Asien und Nordamerikas größten Wirtschaftsstandorten. 日博体育ermöglicht die digitale Transformation von Unternehmen durch sein unter dem Namen日博体育IQ网络bekanntes智能, zweckorientiertes und Cloud-integriertes Netzwerk.
Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO)
Earthworks notifications
With effect from 1st June 2019, 向被许可方发出的土方工程通知必须遵守并参考信息通信媒体发展局(IMDA)关于全面土方工程要求的指示. 本文件列出了土方承包商根据《日博体育app下载》第29(3)(a)条(“被许可方土方要求”)必须遵守的Colt Technology Service Pte Ltd(被许可方)的最低要求。.
目的是防止土方承包商破坏地下电信电缆,从而中断电信服务.
Regulatory surcharges
日博体育已于2015年9月对其网络服务的客户征收一次性监管附加费. 这是对我们为遵守最近在国家和欧洲层面实施的新义务和法规而进行的重大投资的贡献. 最重要的例子是2011年欧盟关于“电子通信安全与完整性”的指令。.
该指令要求国家监管机构采取措施,确保“提供商采取适当的安全措施来保护网络和服务的安全”。, “提供商报告对网络和服务有重大影响的事件”. For more detail, please see the following document 欧盟网络和信息安全局(ENISA).
Since the EU Directive was implemented into national legislation, 国家监管当局一直在努力制定自己的框架和程序,以确保遵守规定, in line with EU law. Different countries have developed their own approaches.
Therefore, Colt has embarked on a major programme of investment to develop, review, 监督并记录其系统和操作程序,以确保符合要求.
Please contact us if you would like to discuss this charge.
What a supplier should expect of us
If you are considering applying to Colt to be a Supplier/Vendor, here is what you should expect from Colt during the onboarding process.
如果合适,日博体育将与您接触,作为过程的一部分,日博体育将要求您:
- Sign a non-disclosure agreement (NDA)
- Self register in our supplier management system
- Sign a copy of the Colt Supplier Code of Conduct
- Complete a Risk Questionnaire via our Vendor Risk Management portal
- 填写供应商信息表格,包括公司地址等详细信息, Company Registration Number, Bank Details and VAT Number
- Sign appropriate contractual documents
日博体育永远不会向任何潜在或现有的供应商要求处理或管理费用, as part of tendering or on-boarding. 如果您对日博体育代理或代表的任何付款请求有任何顾虑, please immediately alert this to the CorporateComplianceCommittee@thedailyfrolic.com,或致电举报热线(详情载于 Code of Conduct).
Externer inhalt
Auf den Inhalt externer Internetseiten hat Colt keinen Einfluss. Für在世界珠宝珠宝之旅的世界珠宝珠宝之旅.
Colt hat die jeweilige externe Internetseite, bevor auf diese ein Link gesetzt wurde, auf rechtswidrige Inhalte geprüft.
Zum Zeitpunkt der Erstellung dieses Dokumentes waren derartige Inhalte niht erkennbar. Eine ständige Kontrolle der Inhalte ist nicht möglich, jedoch wcolt bei Bekanntwerden konkreter Anhaltspunkte für rechtsswidrige吸入den jeweiligen链接umgehend entfernen.